< 詩篇 34 >
1 【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.