< 詩篇 33 >
1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Cantad, oh justos, a Yahvé, la alabanza es propia de los rectos.
Celebrad al Señor con la cítara; con el arpa de diez cuerdas cantadle himnos.
Entonadle un cántico nuevo; tañed bien sonoramente.
Porque la Palabra de Yahvé es recta, y toda su conducta es fiel.
Él ama la misericordia y la justicia, la tierra está llena de la bondad de Yahvé.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Por la Palabra de Yahvé fueron hechos los cielos, y todo su ornato por el soplo de su boca.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Él junta como en un odre las aguas del mar, encierra en depósitos los abismos.
Tema a Yahvé toda la tierra; reveréncienle todos los pobladores del orbe.
Porque Él habló y quedaron hechos; mandó, y tuvieron ser.
Yahvé desbarata los planes de las naciones, deshace los designios de los pueblos.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Mas los planes del Señor permanecen eternamente; los designios de su corazón, de generación en generación.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
¡Dichoso el pueblo que tiene por Dios a Yahvé, dichoso el pueblo que Él escogió para herencia suya!
Yahvé mira desde lo alto de los cielos, ve a todos los hijos de los hombres.
Desde el lugar de su morada fija sus ojos, sobre todos los que habitan la tierra.
Él, que formó el corazón de cada uno, presta atención a todas sus acciones.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
No vence el rey por un gran ejército; el guerrero no se salva por su mucha fuerza.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Engañoso es el caballo para la victoria, todo su vigor no salvará al jinete.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Mas los ojos de Yahvé velan por los que le temen, por los que esperan de su misericordia,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
que ha de librar sus almas de la muerte, y alimentarlos en el tiempo de hambre.
Nuestra alma cuenta con Yahvé; Él es nuestra ayuda y nuestro escudo.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
En Él se regocija nuestro corazón, y en su santo Nombre confiamos.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Sea, Yahvé, sobre nosotros tu misericordia, según lo esperamos de Ti.