< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Kuwiinna xaqa ahow, Rabbiga ku reyreeya, Waayo, kuwa qumman ammaan baa u habboon.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Rabbiga ugu mahadnaqa kataarad, Oo isaga ammaan ugu heesa idinkoo ka dhawaajinaya shareerad toban xadhig leh.
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Waayo, Rabbiga eraygiisu waa toosan yahay, Oo shuqulkiisa oo dhanna waxaa lagu sameeyey aaminnimo.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Samooyinka waxaa lagu sameeyey Rabbiga eraygiisa, Oo guutooyinkooda oo dhanna waxaa lagu uumay neefta afkiisa.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Inta dhulka joogta oo dhammu Rabbiga ha ka cabsadeen, Inta dunida deggan oo dhammu isaga ha ka baqeen.
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Laakiinse Rabbiga taladiisu weligeedba way adkaataa, Oo fikirrada qalbigiisuna waxay adkaadaan tan iyo ka ab ka ab.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Waxaa barakaysan quruunta Ilaaheedu Rabbiga yahay, Taasoo ah dadka uu isagu u doortay dhaxalkiisa.
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Ma jiro boqor ku badbaada ciidan weyn, Ninkii xoog badanuna iskuma samatabbixiyo xoog badan.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Faras waa waxmatare in badbaado laysugu halleeyo, Oo weliba ninnaba kuma samatabbixiyo xooggiisa badan.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Bal eega, Rabbiga ishiisu waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Waana kuwa naxariistiisa rajeeya,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Inuu naftooda dhimashada ka samatabbixiyo, Iyo inuu wakhtiga abaartaa sii nooleeyo iyaga.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Nafteennu waxay sugtay Rabbiga, Waayo, isagu wuxuu inoo yahay caawimaad iyo gaashaan.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Haddaba qalbigeennu isaguu ku rayrayn doonaa, Maxaa yeelay, innagu waxaynu isku halleeynay magiciisa quduuska ah.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Rabbiyow, naxariistaadu ha noogu soo degto, Sidii aannu kaa rajaynay.

< 詩篇 33 >