< 詩篇 33 >
1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Prepevajte, pravični v Gospodu, poštenim se spodobi hvalno petje.
Slavite Gospoda sè strunami, s citrami in desetostrunjem mu pojte.
Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
Ker prava je beseda Gospodova; in stanovitno vse delo njegovo.
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Z besedo Gospodovo ustvarjena so nebesa, in z dihom ust njegovih vsa vojska nebeška.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
Gospoda naj se bojé vse dežele, pred njim naj trepetajo vsi sveta prebivalci.
Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Sklep pa Gospodov ostane vekomaj, misli srca njegovega od roda do roda.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Blagor narodu, katerega Bog je Gospod, ljudstvo, katero si je izvolil v last.
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Ni ga kralja, da bi se rešil z množico krdél; mogočni se ne otme z množico moči.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Goljufiv je konj za rešitev in z množico moči svoje ne oprosti jezdeca.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Glej, oko Gospodovo pazi na nje, kateri se ga bojé, na njé, kateri čakajo milosti njegove;
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Da reši smrti njih dušo, in jih žive ohrani v lakoti.
Duša naša čaka Gospoda; pomoč je naša in ščit naš.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Ker v njem se raduje srce naše, kajti zaupamo njegovemu svetemu imenu.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Milost tvoja, Gospod, bodi nad nami, kakor te pričakujemo.