< 詩篇 33 >
1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Veselite se pravednici pred Gospodom; pravednima dolikuje slaviti.
Slavite Gospoda guslama, udarajte mu u psaltir od deset žica.
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
Jer je prava rijeè Gospodnja, i svako djelo njegovo istinito.
On ljubi pravdu i sud, dobrote je Gospodnje puna zemlja.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Rijeèju Gospodnjom nebesa se stvoriše, i duhom usta njegovijeh sva vojska njihova.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Kao u gomilu sabra vodu morsku, i propasti metnu u spreme.
Nek se boji Gospoda sva zemlja, i neka strepi pred njim sve što živi po vasiljenoj;
Jer on reèe, i postade; on zapovjedi, i pokaza se.
Gospod razbija namjere neznabošcima, uništava pomisli narodima.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Namjera je Gospodnja tvrda dovijeka, misli srca njegova od koljena na koljeno.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Blago narodu, kojemu je Bog Gospod, plemenu, koje je on izabrao sebi za naslijeðe.
S neba gleda Gospod, vidi sve sinove ljudske;
S prijestola, na kome sjedi, pogleda na sve koji žive na zemlji.
On je stvorio sva srca njihova, on i zna sva djela njihova.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Neæe pomoæi caru velika (sila) neæe zaštititi jakoga velika snaga;
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Nije u konju uzdanje da æe pomoæi; ako mu je i velika snaga, neæe izbaviti.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Gle, oko je Gospodnje na onima koji ga se boje, i na onima koji èekaju milost njegovu.
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
On æe dušu njihovu izbaviti od smrti, i prehraniti ih u gladne godine.
Duša se naša uzda u Gospoda; on je pomoæ naša i štit naš.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
O njemu se veseli srce naše; jer se u sveto ime njegovo uzdamo.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Da bude milost tvoja, Gospode, na nama, kao što se uzdamo u tebe.