< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Bucurați-vă în DOMNUL, voi cei drepți, căci laudă este cuvenită celor integri.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Lăudați pe DOMNUL cu harpa, cântați-i cu psalterionul și un instrument cu zece coarde.
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Cântați-i o cântare nouă; cântați la instrument cu măiestrie și sunet tare.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Căci cuvântul DOMNULUI este drept; și toate lucrările lui sunt făcute în adevăr.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
El iubește dreptatea și judecata, pământul este plin de bunătatea DOMNULUI.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Prin cuvântul DOMNULUI au fost cerurile făcute; și toată oștirea lor prin suflarea gurii sale.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
El adună apele mării ca pe un morman, el îngrămădește adâncurile în cămări.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Tot pământul să se teamă de DOMNUL, toți locuitorii lumii să se cutremure în uimire înaintea lui.
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Căci el a vorbit și s-a făcut; el a poruncit și a rămas neclintit.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
DOMNUL face de nimic sfatul păgânilor, el face fără efect planurile oamenilor.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Sfatul DOMNULUI rămâne pentru totdeauna, gândurile inimii lui din generație în generație.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Binecuvântată este națiunea al cărei Dumnezeu este DOMNUL; și poporul pe care l-a ales pentru moștenirea sa.
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
DOMNUL se uită din cer; el privește pe toți fiii oamenilor.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
Din locul locuinței sale privește peste toți locuitorii pământului.
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
El le întocmește inimile la fel; el ia aminte la toate faptele lor.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Niciun împărat nu este salvat prin mulțimea unei oștiri; un viteaz nu este salvat prin multă putere.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Un cal este un lucru deșert pentru siguranță, nici nu va elibera pe cineva prin marea sa putere.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Iată, ochiul DOMNULUI este peste cei ce se tem de el, peste cei ce speră în mila lui,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Pentru a scăpa sufletul lor de la moarte și pentru a-i ține în viață pe timp de foamete.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Sufletul nostru așteaptă pe DOMNUL, el este ajutorul nostru și scutul nostru.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Da, inima noastră se va bucura în el, pentru că ne-am încrezut în numele lui sfânt.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Mila ta, DOAMNE, să fie peste noi, după cum sperăm în tine.

< 詩篇 33 >