< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.

< 詩篇 33 >