< 詩篇 33 >
1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.