< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous

< 詩篇 33 >