< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.

< 詩篇 33 >