< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!

< 詩篇 33 >