< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< 詩篇 33 >