< 詩篇 33 >
1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.