< 詩篇 33 >

1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
2 我們要彈琴,稱謝上主,彈奏十絃琴,讚頌上主。
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
3 我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
4 因為上主聖言是正直的,上主一切作為都忠實的;
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
5 上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
8 願整個大地敬愛上主,願普世居民敬愛上主,
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
9 因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
10 上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
13 上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
14 上主由自己居處,視察大地的眾庶:
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
15 上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika (sila) junaka.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
20 我們的靈魂仰望上主,祂是我們的保障和扶助;
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!

< 詩篇 33 >