< 詩篇 33 >
1 義人,你們要向上主踴躍歡呼,正直的人,理當讚美上主。
Радвайте се праведници, в Господа; Прилично е за праведните да въздават хваление.
Хвалете Господа с арфа, Псалмопейте Му с десето струнен псалтир.
Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
Защото словото на Господа е право, И всичките Му дела са извършени с вярност.
Той обича правда и правосъдие; Земята е пълна с милосърдието Господно.
6 因上主的一句話,諸天造成;因上主的一口氣,萬象生成。
Чрез словото на Господа станаха небесата, И чрез дишането на устата Му цялото им множество.
7 上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Той събра като куп морските води, Тури бездните в съкровищници.
Нека се бои от Господа цялата земя; Нека благоговеят с боязън пред Него всички жители на вселената.
Защото Той каза, и стана; Той заповяда, и затвърди се.
Господ осуетява намеренията на народите; Прави безполезни мислите на племената.
11 上主的計畫卻永恒不變,祂心中的謀挌萬世常傳。
Намеренията на Господа стоят твърди до века, Мислите на сърцето Му из род в род.
12 尊上主為自天主的民族,真是有福!上主選為自己產業的百姓,真是有福!
Блажен оня народ, на когото Бог е Господ, Людете, които е изброил за Свое наследство.
Господ наднича от небето, Наблюдава всичките човешки чада;
От местообиталището Си Гледа на всичките земни жители,
Онзи, Който създаде сърцата на всички тях, Който позна всичките им работи.
16 帝王不是因兵多而取勝,勇士不是因力大而保命。
Никой цар не се избавя чрез многочислена войска Силен мъж не се отървава с голямо юначество.
17 為獲勝利,駿馬乃是徒然,氣力雖大,依舊難獲安全。
Безполезен е конят за избавление, И чрез голямата си сила не може да избави никого.
18 請看上主的眼睛常關注敬愛祂的人,祂的雙目常眷顧靠祂仁慈的人,
Ето, окото на Господа е върху ония, които Ме се боят, Върху ония, които се надяват на Неговата милост,
19 為使他們的性命,脫免死亡,為使他們在饑饉時,生活如常。
За да избави от смърт душата им, И в глад да ги опази живи.
Душата ни чака Господа; Той е помощ наша и щит наш.
21 我們的心靈要因祂而喜樂歡暢,在祂的聖名內寄托我們的希望。
Защото в Него ще се весели сърцето ни, Понеже на Неговото свето име уповаваме.
22 上主,求你向我們廣施慈愛,有如我們對你所存的期待。
Дано да бъде милостта Ти, Господи върху нас Според както сме се надявали на Тебе.