< 詩篇 32 >
Благо ономе, коме је опроштена кривица, коме је грех покривен.
Благо човеку, коме Господ не прима грехе и у чијем духу нема лукавства.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
Кад ћутах, посахнуше кости моје од уздисања мог по вас дан.
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
Јер дан и ноћ тишташе ме рука Твоја; неста сока у мени као на летњој припеци.
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
Грех свој казах Теби, и кривице своје не затајих; рекох: Исповедам Господу преступе своје; и Ти скиде с мене кривицу греха мог.
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
Зато нека Ти се моли сваки светац, кад се можеш наћи; и онда потоп велике воде неће га стигнути.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Ти си заклон мој, Ти ме чуваш од тескобе; окружаваш ме радостима у избављању.
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
Уразумићу те, и показаћу ти пут којим да идеш; саветоваћу те, око је моје на теби.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Немојте бити као коњ, као мазга без разума, којима уздом и жвалама ваља обуздати губицу, кад не иду к Теби.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Много муке има безбожник, а који се узда у Господа, око Њега је милост.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Радујте се о Господу, и певајте, праведници; веселите се сви који сте правог срца.