< 詩篇 32 >
Blago onome, kojemu je oproštena krivica, kojemu je grijeh pokriven.
Blago èovjeku, kojemu Gospod ne prima grijeha i u èijem duhu nema lukavstva.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
Kad muèah, posahnuše kosti moje od uzdisanja mojega po vas dan.
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
Jer dan i noæ tištaše me ruka tvoja; nesta soka u meni kao na ljetnoj pripeci.
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
Grijeh svoj kazah tebi, i krivice svoje ne zatajih; rekoh: ispovijedam Gospodu prijestupe svoje; i ti skide s mene krivicu grijeha mojega.
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
Zato neka ti se moli svaki svetac, kad se možeš naæi; i onda potop velike vode neæe ga stignuti.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Ti si zaklon moj, ti me èuvaš od tjeskobe; okružavaš me radostima u izbavljanju.
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
Urazumiæu te, i pokazaæu ti put kojim da ideš; svjetovaæu te, oko je moje na tebi.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Nemojte biti kao konj, kao mazga bez razuma, kojima uzdom i žvalama valja obuzdati gubicu, kad ne idu k tebi.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Mnogo muke ima bezbožnik, a koji se uzda u Gospoda, oko njega je milost.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Radujte se o Gospodu, i pjevajte, pravednici; veselite se svi koji ste prava srca.