< 詩篇 32 >

1 罪惡蒙赦免,過犯得遮掩的人,有福的。
Av David; en læresalme. Salig er den hvis overtredelse er forlatt, hvis synd er skjult.
2 上主不歸咎,心中無詐欺的人是有福的。
Salig er det menneske som Herren ikke tilregner misgjerning, og i hvis ånd det ikke er svik.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
Da jeg tidde, blev mine ben borttæret, idet jeg stønnet hele dagen.
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
For dag og natt lå din hånd tungt på mig, min livssaft svant som ved sommerens tørke. (Sela)
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
Jeg bekjente min synd for dig og skjulte ikke min skyld, jeg sa: Jeg vil bekjenne mine misgjerninger for Herren. Og du tok bort min syndeskyld. (Sela)
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
Derfor bede hver from til dig den tid du er å finne! Visselig, når store vannflommer kommer, til ham skal de ikke nå.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Du er mitt skjul, du vokter mig for trengsel; med frelses jubel omgir du mig. (Sela)
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
Jeg vil lære dig og vise dig den vei du skal vandre; jeg vil gi dig råd med mitt øie.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Vær ikke som hest og muldyr, som ikke har forstand! Deres smykke er tømme og bissel til å tvinge dem med; de vil ikke komme nær til dig.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Den ugudelige har mange piner, men den som setter sin lit til Herren, ham omgir han med miskunnhet.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Gled eder i Herren og fryd eder, I rettferdige, og juble, alle I opriktige av hjertet!

< 詩篇 32 >