< 詩篇 32 >

1 罪惡蒙赦免,過犯得遮掩的人,有福的。
Beato l'uomo a cui è rimessa la colpa, e perdonato il peccato. Di Davide. Maskil.
2 上主不歸咎,心中無詐欺的人是有福的。
Beato l'uomo a cui Dio non imputa alcun male e nel cui spirito non è inganno.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
Tacevo e si logoravano le mie ossa, mentre gemevo tutto il giorno.
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
Giorno e notte pesava su di me la tua mano, come per arsura d'estate inaridiva il mio vigore.
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
Ti ho manifestato il mio peccato, non ho tenuto nascosto il mio errore. Ho detto: «Confesserò al Signore le mie colpe» e tu hai rimesso la malizia del mio peccato.
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
Per questo ti prega ogni fedele nel tempo dell'angoscia. Quando irromperanno grandi acque non lo potranno raggiungere.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Tu sei il mio rifugio, mi preservi dal pericolo, mi circondi di esultanza per la salvezza.
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
Ti farò saggio, t'indicherò la via da seguire; con gli occhi su di te, ti darò consiglio.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Non siate come il cavallo e come il mulo privi d'intelligenza; si piega la loro fierezza con morso e briglie, se no, a te non si avvicinano.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Molti saranno i dolori dell'empio, ma la grazia circonda chi confida nel Signore.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Gioite nel Signore ed esultate, giusti, giubilate, voi tutti, retti di cuore.

< 詩篇 32 >