< 詩篇 32 >

1 罪惡蒙赦免,過犯得遮掩的人,有福的。
By David. — An Instruction. O the happiness of him whose transgression [is] forgiven, Whose sin is covered.
2 上主不歸咎,心中無詐欺的人是有福的。
O the happiness of a man, To whom Jehovah imputeth not iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
When I have kept silence, become old have my bones, Through my roaring all the day.
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
When by day and by night Thy hand is heavy upon me, My moisture hath been changed Into the droughts of summer. (Selah)
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
My sin I cause Thee to know, And mine iniquity I have not covered. I have said, 'I confess concerning My transgressions to Jehovah,' And Thou — Thou hast taken away, The iniquity of my sin. (Selah)
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Thou [art] a hiding-place for me, From distress Thou dost keep me, [With] songs of deliverance dost compass me. (Selah)
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
I cause thee to act wisely, And direct thee in the way that thou goest, I cause mine eye to take counsel concerning thee.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Be ye not as a horse — as a mule, Without understanding, With bridle and bit, its ornaments, to curb, Not to come near unto thee.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Many [are] the pains of the wicked; As to him who is trusting in Jehovah, Kindness doth compass him.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Be glad in Jehovah, and rejoice, ye righteous, And sing, all ye upright of heart!

< 詩篇 32 >