< 詩篇 32 >

1 罪惡蒙赦免,過犯得遮掩的人,有福的。
A Psalm of David, Maschil. Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.
2 上主不歸咎,心中無詐欺的人是有福的。
Blessed is the man to whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
When I kept silence, my bones became old through my roaring all the day long.
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. (Selah)
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
I acknowledged my sin to thee, and my iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions to the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. (Selah)
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
For this shall every one that is godly pray to thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come near to him.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt surround me with songs of deliverance. (Selah)
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with my eye.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near to thee.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall surround him.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

< 詩篇 32 >