< 詩篇 32 >
Давидов псалом. Поучение. Блажен оня, чието престъпление е простено, Чиито грях е покрит.
Блажен оня човек, комуто Господ не вменява беззаконие, И в чиито дух няма измама.
3 就在我緘默不語的時期內,我的骸因常傷歎而疲衰;
Когато мълчах, овехтяха костите ми От охкането ми всеки ден;
4 因為你的手晝夜在重壓著我,我的力量像在盛暑中而消耗。(休止)
Понеже денем и нощем ръката Ти тежеше върху мене, Влагата ми се обърна на лятна суша. (Села)
5 我終於向你承認我的罪過,絲毫也沒有隱瞞我的邪惡,我說:「我要向上主承認我的罪孽,」你立刻便寬赦了我的罪債。(休止)
Признах греха си пред Тебе, и беззаконието си не скрих; Рекох: Ще изповядам Господу престъпленията си; И ти прости вината на греха ми. (Села)
6 為此虔敬的人在困厄時,都應向你哀禱,縱使大水氾濫成災,他也不會遭受波濤。
За това нещо нека ти се моли всеки благочестив На време, когато може да се намери то; Наистина, когато големите води преливат Те няма да стигнат до него.
7 你是我的避難所,救我脫離災禍,你以拯救我的喜樂,常環繞著我。(休止)
Ти си прибежище мое; Ти ще ме пазиш от скръб; С песни на избавление ще ме окръжаваш. (Села)
8 我教導你,指示你應走的正道,雙眼注視你,親自作你的嚮導。
Аз ще те вразумя, и ще те науча Пътя, по който трябва да ходиш; Ще те съветвам, Като върху тебе ще бъде окото Ми.
9 不要像騾馬一般糊塗,需要韁轡來加以管束;不然,不向你眼前趨赴。
Не бивайте като кон или като мъска, Които нямат разум; За чиито челюсти трябва оглавник и юзда, за да ги държат, Иначе, не биха се приближавали при Тебе.
10 邪惡的人必要受許多的痛苦;仰望上主的人,必有慈愛圍護,
Много ще бъдат скърбите на нечестивия; Но онзи, който уповава на Господа, Милост ще го окръжи.
11 正義的人們!你們應在上主內歡欣喜樂。 心正的人們!你們應在上主內歡呼踴躍。
Веселете се в Господа и радвайте се, праведници, И викайте с радост всички, които сте с право сърце.