< 詩篇 31 >

1 達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
Para el músico principal. Un salmo de David. En ti, Yahvé, me refugio. Que nunca me decepcionen. Líbrame en tu justicia.
2 求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Inclina tu oído hacia mí. Líbrame pronto. Sé para mí una roca fuerte, una casa de defensa para salvarme.
3 因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
Porque tú eres mi roca y mi fortaleza, por eso, por tu nombre, condúceme y guíame.
4 求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Sácame de la red que me han tendido en secreto, porque tú eres mi fortaleza.
5 我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
En tu mano encomiendo mi espíritu. Tú me redimes, Yahvé, Dios de la verdad.
6 拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
Odio a los que consideran vanidades mentirosas, pero yo confío en Yahvé.
7 我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
Me alegraré y me regocijaré en tu amorosa bondad, porque has visto mi aflicción. Has conocido mi alma en las adversidades.
8 你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
No me has encerrado en la mano del enemigo. Has puesto mis pies en un lugar grande.
9 上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
Ten piedad de mí, Yahvé, porque estoy en apuros. Mi ojo, mi alma y mi cuerpo se consumen de pena.
10 我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
Porque mi vida se gasta en tristeza, mis años con suspiros. Mi fuerza falla a causa de mi iniquidad. Mis huesos se han consumido.
11 我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
A causa de todos mis adversarios me he vuelto totalmente despreciable para mis vecinos, un horror para mis conocidos. Los que me vieron en la calle huyeron de mí.
12 我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
Estoy olvidado de sus corazones como un muerto. Soy como la cerámica rota.
13 當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
Porque he oído la calumnia de muchos, el terror de todas partes, mientras conspiran juntos contra mí, conspiran para quitarme la vida.
14 我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
Pero yo confío en ti, Yahvé. Le dije: “Tú eres mi Dios”.
15 我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
Mis tiempos están en tu mano. Líbrame de la mano de mis enemigos y de los que me persiguen.
16 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Sálvame en tu amorosa bondad.
17 上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
No me decepciones, Yahvé, porque te he invocado. Que los malvados se decepcionen. Que guarden silencio en el Seol. (Sheol h7585)
18 願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Que los labios mentirosos sean mudos, que hablan contra los justos con insolencia, con orgullo y desprecio.
19 上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
Oh, qué grande es tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has trabajado para los que se refugian en ti, ¡ante los hijos de los hombres!
20 你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
Al abrigo de tu presencia los esconderás de las conspiraciones del hombre. Los mantendrás en secreto en una morada lejos de la lucha de lenguas.
21 願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
Alabado sea Yahvé, porque me ha mostrado su maravillosa bondad amorosa en una ciudad fuerte.
22 我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
En cuanto a mí, dije en mi apresuramiento: “Estoy cortado ante tus ojos”. Sin embargo, escuchaste la voz de mis peticiones cuando clamé a ti.
23 眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
¡Oh, amad a Yahvé, todos sus santos! Yahvé preserva a los fieles, y recompensa plenamente a quien se comporta con arrogancia.
24 凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。
Sé fuerte, y que tu corazón tenga valor, todos los que esperáis en Yahvé.

< 詩篇 31 >