< 詩篇 31 >
1 達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice.
2 求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
3 因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
For thou art my strength and my refuge; and for thy name’s sake thou wilt lead me, and nourish me.
4 求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector.
5 我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth.
6 拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
7 我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses.
8 你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
9 上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly:
10 我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed.
11 我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me.
12 我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed.
13 當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life.
But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God.
15 我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me.
16 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
17 上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. (Sheol )
18 願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse.
19 上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men.
20 你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues.
21 願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city.
22 我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee.
23 眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly.
24 凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。
Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.