< 詩篇 31 >
1 達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
For the end, a Psalm of David, [an utterance] of extreme fear. O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me.
2 求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
3 因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
For thou art my strength and my refuge; and thou shalt guide me for thy name's sake, and maintain me.
4 求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Thou shalt bring me out of the snare which they have hidden for me; for thou, O Lord, art my defender.
5 我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
Into thine hands I will commit my spirit: thou hast redeemed me, O Lord God of truth.
6 拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
Thou has hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
7 我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
I will exult and be glad in thy mercy: for thou hast looked upon mine affliction; thou hast saved my soul from distresses.
8 你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: thou hast set my feet in a wide place.
9 上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
Pity me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with indignation, my soul and by belly.
10 我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
For my life is spent with grief, and my years with groanings: my strength has been weakened through poverty, and my bones are troubled.
11 我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
I became a reproach among all mine enemies, but exceedingly so to my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that saw me without fled from me.
12 我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
I have been forgotten as a dead man out of mind: I am become as a broken vessel.
13 當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
For I heard the slander of many that dwelt round about: when they were gathered together against me, they took counsel to take my life.
But I hoped in thee, O Lord: I said, Thou art my God.
15 我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
My lots are in thy hands: deliver me from the hand of mine enemies,
16 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
and from them that persecute me. Make thy face to shine upon thy servant: save me in thy mercy.
17 上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
O Lord, let me not be ashamed, for I have called upon thee: let the ungodly be ashamed, and brought down to Hades. (Sheol )
18 願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Let the deceitful lips become dumb, which speak iniquity against the righteous with pride and scorn.
19 上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
How abundant is the multitude of thy goodness, O Lord, which thou hast laid up for them that fear thee! thou hast wrought [it] out for them that hope on thee, in the presence of the sons of men.
20 你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
Thou wilt hide them in the secret of thy presence from the vexation of man: thou wilt screen them in a tabernacle from the contradiction of tongues.
21 願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
Blessed be the Lord: for he has magnified his mercy in a fortified city.
22 我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
But I said in my extreme fear, I am cast out from the sight of thine eyes: therefore thou didst hearken, O Lord, to the voice of my supplication when I cried to thee.
23 眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
Love the Lord, all ye his saints: for the Lord seeks for truth, and renders [a reward] to them that deal very proudly.
24 凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。
Be of good courage, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord.