< 詩篇 31 >
1 達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
За първия певец. Давидов псалом. На Тебе, Господи, уповавам; да се не посрамя до века: Избави ме според правдата Си.
2 求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Приклони към мене ухото Си; побързай да ме избавиш: Бъди ми силна канара, укрепени здание, за да ме спасиш.
3 因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
Защото Ти си моя канара и крепост; Затова заради името Си ръководи ме и управяй ме.
4 求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Измъкни ме из мрежата, която скрито поставиха за мене, Защото ти си моя крепост.
5 我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
В Твоята ръка предавам духа си; Ти си ме изкупил, Господ Боже на истината.
6 拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
Мразя ония, които почитат суетните идоли; Но аз уповавам на Господа,
7 我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
Ще се радвам и ще се веселя в Твоята милост; Защото Ти си видял неволите ми, Познал си утесненията на душата ми,
8 你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко.
9 上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
Смили се за мене, Господи, защото съм в утеснение, Чезне от скръб окото ми, душата ми, и снагата ми.
10 我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
Защото се изнури в тъга живота ми, и годините ми във въздишки; Поради престъплението ми ослабна силата ми, И костите ми изнемощяха.
11 我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
На всичките си противници станах за укор, А най-вече на ближните си, И за плашило на познайниците си; Ония, които ме гледаха навън, бягаха от мене.
12 我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
Като някой умрял бях забравен от сърцето на всичките; Станах като счупен съд;
13 當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
Защото съм чул клетвите на мнозина; От всякъде страх, Като се наговориха против мене И намислиха да отнемат живота ми.
Но аз на Тебе уповавах, Господи; Рекох: Ти си Бог мой.
15 我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
В Твоите ръце са времената ми; Избави ме от ръката на неприятелите ми, И от тия, които ме гонят.
16 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
Направи да светне лицето Ти над слугата Ти; Спаси ме в милосърдието Си.
17 上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol )
Господи, да са не посрамя, Защото съм Те призовал; Нека се посрамят нечестивите, Нека млъкнат в преизподнята. (Sheol )
18 願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Нека онемеят лъжливите устни, Които говорят против праведния нахално, горделиво и презрително.
19 上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
Колко е голяма Твоята благост, Която си запазил за ония, които Ти се боят, И която си показал пред човешките чада Към ония, които уповават на Тебе!
20 你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
Ще те скрием в скривалището на присъствието Си От човешките замисли; Ще ги скриеш под покров От препирането на езици.
21 願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
Благословен да е Господ, Защото си показал чудесното Си милосърдие към мене В укрепен град.
22 我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
А в тревогата си аз бих рекъл: Отлъчен съм от очите Ти: Обаче Ти послуша гласа на молбите ми, Когато извиках към Тебе.
23 眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво.
24 凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。
Дерзайте и нека се укрепи сърцето ви, Всички, които се надявате на Господа.