< 詩篇 30 >
1 【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
Узвишаваћу Те, Господе, јер си ме отео, и ниси дао непријатељима мојим да ми се свете.
Господе, Боже мој! Завиках к Теби, и исцелио си ме.
3 上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol )
Господе! Извео си из пакла душу моју, и оживео си ме да не сиђем у гроб. (Sheol )
Појте Господу, свеци Његови, и славите свето име Његово.
5 因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
Гнев је Његов за тренуће ока, а до живота милост Његова, вечером долази плач, а јутром радост.
И ја рекох у добру свом: Нећу посрнути довека.
7 上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
Ти хтеде, Господе, те гора моја стајаше тврдо. Ти одврати лице своје, и ја се сметох.
Тада Тебе, Господе, зазивах, и Господа молих:
9 我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
"Каква је корист од крви моје, да сиђем у гроб? Хоће ли Те прах славити или казивати истину Твоју?
10 上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
Чуј, Господе, и смилуј се на ме; Господе буди ми помоћник."
11 你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
И Ти промени плач мој на радост, скиде с мене врећу. опаса ме весељем.
12 為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!
Зато ће Ти певати слава моја и неће умукнути; Господе, Боже мој! Довека ћу Те хвалити.