< 詩篇 30 >
1 【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
[A Psalm. A Song for the Dedication of the Temple. By David.] I will extol you, YHWH, for you have raised me up, and have not made my foes to rejoice over me.
YHWH my God, I cried to you, and you have healed me.
3 上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol )
YHWH, you have brought up my soul from Sheol. You have kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol )
Sing praise to YHWH, you his faithful ones. Give thanks to his holy name.
5 因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
For his anger is but for a moment. His favor is for a lifetime. Weeping may stay for the night, but joy comes in the morning.
As for me, I said in my prosperity, "I shall never be moved."
7 上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
You, YHWH, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled.
I cried to you, YHWH. To YHWH I made petition:
9 我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
"What profit is there in my destruction, if I go down to the pit? Shall the dust praise you? Shall it declare your truth?
10 上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
Hear, YHWH, and have mercy on me. YHWH, be my helper."
11 你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
You have turned my mourning into dancing for me. You have removed my sackcloth, and clothed me with gladness,
12 為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!
To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent. YHWH my God, I will give thanks to you forever.