< 詩篇 3 >

1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi.
2 很多人論及我說:天主絕不拯救他!
Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” (Selah)
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu.
4 我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu.
5 我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda.
6 雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu.
8 救援之恩完全屬於上主;願你的百姓受你的祝福!
Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako.

< 詩篇 3 >