< 詩篇 3 >

1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Psalm Dawida, gdy uciekał przed swoim synem Absalomem. PANIE, jakże się namnożyło moich nieprzyjaciół, [jak] wielu powstaje przeciwko mnie!
2 很多人論及我說:天主絕不拯救他!
Wielu mówi o mojej duszy: Nie ma dla niego ratunku u Boga. (Sela)
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Ale ty, PANIE, jesteś moją tarczą, moją chwałą, tym, który podnosi moją głowę.
4 我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Swym głosem wołałem do PANA i wysłuchał mnie ze swojej świętej góry. (Sela)
5 我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Położyłem się i zasnąłem, i obudziłem się, bo PAN mnie podtrzymał.
6 雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
Nie przestraszę się dziesiątków tysięcy ludzi, którzy zewsząd na mnie nastają.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Powstań, PANIE! Wybaw mnie, mój Boże! Uderzyłeś bowiem w szczękę wszystkich moich wrogów i połamałeś zęby niegodziwych.
8 救援之恩完全屬於上主;願你的百姓受你的祝福!
Od PANA jest zbawienie. Twoje błogosławieństwo [jest] nad twoim ludem. (Sela)

< 詩篇 3 >