< 詩篇 3 >
1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Dāvida dziesma, kad tas bēga no sava dēla Absaloma. Ak Kungs! cik daudz manu pretinieku! Daudz, kas ceļas pret mani
Daudz saka uz manu dvēseli: tai pestīšanas nav pie Dieva.(Sela.)
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Bet Tu, Kungs, esi par bruņām ap mani, mana godība un kas paceļ manu galvu.
Es piesaucu To Kungu ar savu balsi, un Viņš mani paklausa no Sava svētā kalna. (Sela)
Es apgūlos un aizmigu, un atmodos, jo Tas Kungs mani uztur
Es nebīstos no daudz tūkstošiem ļaužu, kas visapkārt pret mani stājās.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Celies, Kungs, glābi mani, mans Dievs, jo Tu visiem maniem ienaidniekiem siti vaigā, Tu bezdievīgiem salauzi zobus.
Pie Tā Kunga ir pestīšana! Tava svētība pār Taviem ļaudīm! (Sela)