< 詩篇 3 >

1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a. Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
2 很多人論及我說:天主絕不拯救他!
Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
4 我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
5 我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
6 雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo.
8 救援之恩完全屬於上主;願你的百姓受你的祝福!
Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.

< 詩篇 3 >