< 詩篇 3 >

1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Ein Psalm Davids, da er entwich vor seinem Sohne Absalom. Jehovah, wieviel sind meiner Dränger. Viele sind es, die wider mich aufstehen!
2 很多人論及我說:天主絕不拯救他!
Viele sprechen von meiner Seele: Keine Rettung hat er in Gott. (Selah)
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Doch Du, Jehovah, bist ein Schild für mich, meine Herrlichkeit, Du hebst mein Haupt empor.
4 我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Mit meiner Stimme rufe ich zu Jehovah; und Er antwortet mir von dem Berg Seiner Heiligkeit. (Selah)
5 我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Ich liege und schlafe; ich erwache; denn Jehovah erhält mich.
6 雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volks, die ringsum sich wider mich setzen.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Mache Dich auf, Jehovah, rette mich, mein Gott! denn Du schlägst alle meine Feinde auf den Backen, Du zerbrichst der Ungerechten Zähne.
8 救援之恩完全屬於上主;願你的百姓受你的祝福!
Bei Jehovah ist Heil! Dein Segen sei auf Deinem Volke. (Selah)

< 詩篇 3 >