< 詩篇 3 >

1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Absalom floh. Jahwe, wie sind meiner Bedränger so viel, viele erheben sich wider mich!
2 很多人論及我說:天主絕不拯救他!
Viele sagen von mir: Es giebt keine Hilfe für ihn bei Gott! (Sela)
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Aber du, Jahwe, bist Schild um mich - meine Ehre und der mein Haupt erhebt!
4 我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Laut rief ich zu Jahwe; da erhörte er mich von seinem heiligen Berge. (Sela)
5 我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Ich legte mich nieder und entschlief: ich bin erwacht, denn Jahwe stützt mich.
6 雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
Ich fürchte mich nicht vor zahllosen Scharen von Kriegsvolk, die sich ringsum wider mich gelagert haben.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Auf, Jahwe! Hilf mir, mein Gott! Denn du schlugst alle meine Feinde auf den Kinnbacken, zerschmettertest die Zähne der Gottlosen.
8 救援之恩完全屬於上主;願你的百姓受你的祝福!
Bei Jahwe steht die Hilfe! Über dein Volk komme dein Segen! (Sela)

< 詩篇 3 >