< 詩篇 3 >

1 【困苦人的祈禱】 達味詩歌,作於逃避其子阿貝沙隆時。 上主,迫害我的人,不可勝數! 攻擊我的人,成群結隊!
Daavidin virsi, hänen paetessaan poikaansa Absalomia. Herra, kuinka paljon minulla on vihollisia, paljon niitä, jotka nousevat minua vastaan!
2 很多人論及我說:天主絕不拯救他!
Monet sanovat minusta: "Ei ole hänellä pelastusta Jumalassa". (Sela)
3 但是你,上主,是圍護我的盾牌,是我的榮耀,常使我首昂頭抬。
Mutta sinä, Herra, olet minun kilpeni, sinä olet minun kunniani, sinä kohotat minun pääni.
4 我一向上主大聲呼號,祂便從聖山上俯聽我。
Ääneeni minä huudan Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltansa. (Sela)
5 我躺下安睡,我又醒了,因為上主常扶持著我。
Minä käyn levolle ja nukun; minä herään, sillä Herra minua tukee.
6 雖有千萬人,向我圍攻,我一絲一毫也不驚恐。
En pelkää kymmentuhantista joukkoa, joka asettuu yltympäri minua vastaan.
7 上主,請你興起奮發;我的天主,求你救拔,因為你擊破了我仇敵的腮頰,你打破眾惡人的門牙。
Nouse, Herra, pelasta minut, minun Jumalani! Sillä sinä lyöt poskelle kaikkia minun vihollisiani, sinä murskaat jumalattomain hampaat.
8 救援之恩完全屬於上主;願你的百姓受你的祝福!
Herrassa on pelastus; sinun siunauksesi tulkoon sinun kansallesi. (Sela)

< 詩篇 3 >