< 詩篇 29 >

1 天主的眾子,請讚美上主,請將讚美光榮,歸於上主。
Un psaume de David. Rendez hommage à Yahvé, fils de puissants, attribuer à Yahvé la gloire et la force.
2 請將主的榮耀,歸於上主,穿上聖潔華服,朝拜上主。
Rendez à Yahvé la gloire due à son nom. Adorez Yahvé dans une tenue sacrée.
3 上主的聲音響徹水面,天主雷鳴在顯示莊嚴,上主臨到澎湃的水面。
La voix de Yahvé est sur les eaux. Le Dieu de gloire tonne, Yahvé sur les grandes eaux.
4 上主的聲音具有威權,上主的聲音具有莊嚴。
La voix de Yahvé est puissante. La voix de Yahvé est pleine de majesté.
5 上主的聲音劈斷香柏,上主折斷黎巴嫩香柏;
La voix de Yahvé brise les cèdres. Oui, Yahvé brise en morceaux les cèdres du Liban.
6 使黎巴嫩像牛犢一樣舞蹈,使息爾翁像小牛一樣跳躍。
Il les fait aussi sauter comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune bœuf sauvage.
7 上主的聲音放射出火舌。
La voix de Yahvé frappe avec des éclairs.
8 上主的聲音震動了曠野,上主震動了卡士德曠野。
La voix de Yahvé fait trembler le désert. Yahvé secoue le désert de Kadesh.
9 上主的聲音搖撼橡樹,剝光森林;凡在祂殿中的都齊聲高呼:光榮。
La voix de Yahvé fait vêler les biches, et dépouille les forêts. Dans son temple, tout dit: « Gloire! »
10 上主坐在洪水之上,上主永遠高坐為王。
Yahvé était assis sur un trône au moment du déluge. Oui, Yahvé siège comme roi pour toujours.
11 上主必將勇力賜給祂的百姓,上主必以平安祝福祂的人民。
Yahvé donnera de la force à son peuple. Yahvé bénira son peuple par la paix.

< 詩篇 29 >