< 詩篇 28 >

1 上主,我在向你呼號;我的磐石,不要置若罔聞;你若對我沉默不語,我便無異向陰府裏沉淪。
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я кличу, Скеле моя, не будь байдужим до мене! Якщо Ти мовчатимеш, я стану подібним до тих, що сходять до прірви.
2 當我朝著你的聖所向你呼號,高舉我手時,請俯聽我的哀禱!
Почуй голос благань моїх, коли я волаю до Тебе, коли я піднімаю руки свої до Святая Святих Храму Твого.
3 求你不要把我同敗類一起剿絕,不要把我同作惡的人一同消滅:他們與人談平安,但心中卻十分陰險。
Не став мене на один рівень із нечестивими, з тими, що роблять беззаконня, що про мир говорять із ближніми своїми, та в серцях у них зло.
4 願你按他們的作為,照他們行為的邪惡,報復他們;按他們手中的事業,給他們應得的報應,處罰他們!
Віддай їм за їхніми вчинками, за мірою зла у їхніх справах. Так, як вчинили руки їхні, віддай їм, поверни їм те, що вони заслужили.
5 他們不關心上主的工程和祂手中所行,但願上主粉碎他們,不要再使他們復興!
За те, що не задумуються вони над звершеннями Господа й над діянням рук Його, Він їх зруйнує й не відбудує знов.
6 上主理應享受讚頌,因祂聽了我的禱聲。
Благословенний Господь, бо почув Він голос моїх благань.
7 上主是我的力量,我的護佑,我對祂全心依賴,必獲扶助;為此我滿心歡喜,讚頌歌舞。
Господь – твердиня моя й щит мій; на Нього покладалося моє серце. Він допоміг мені, і серце моє зраділо, тож піснею своєю я прославлю Його.
8 上主是自己人民的力量,祂是受傅者得救的保障;
Господь – сила Свого народу, Він – рятівна твердиня для Свого помазанця.
9 求你拯救你的人民,祝福你的百姓,求你牧養他們,提攜他們直至永恒。
Врятуй народ Твій і благослови Свій спадок; Будь їхнім Пастирем і веди їх повік!

< 詩篇 28 >