< 詩篇 28 >

1 上主,我在向你呼號;我的磐石,不要置若罔聞;你若對我沉默不語,我便無異向陰府裏沉淪。
Ein Psalm Davids. Wenn ich rufe zur dir, HERR, mein Hort, so schweige mir nicht, auf daß nicht, wo du schweigest, ich gleich werde denen, die in die Hölle fahren. (questioned)
2 當我朝著你的聖所向你呼號,高舉我手時,請俯聽我的哀禱!
Höre die Stimme meines Flehens, wenn ich zu dir schreie, wenn ich meine Hände aufhebe zu deinem heiligen Chor.
3 求你不要把我同敗類一起剿絕,不要把我同作惡的人一同消滅:他們與人談平安,但心中卻十分陰險。
Zeuch mich nicht hin unter den Gottlosen und unter den Übeltätern, die freundlich reden mit ihrem Nächsten und haben Böses im Herzen.
4 願你按他們的作為,照他們行為的邪惡,報復他們;按他們手中的事業,給他們應得的報應,處罰他們!
Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bösen Wesen; gib ihnen, nach den Werken ihrer Hände; vergilt ihnen, was sie verdienet haben!
5 他們不關心上主的工程和祂手中所行,但願上主粉碎他們,不要再使他們復興!
Denn sie wollen nicht achten auf das Tun des HERRN noch auf die Werke seiner Hände; darum wird er sie zerbrechen und nicht bauen.
6 上主理應享受讚頌,因祂聽了我的禱聲。
Gelobet sei der HERR; denn er hat erhöret die Stimme meines Flehens.
7 上主是我的力量,我的護佑,我對祂全心依賴,必獲扶助;為此我滿心歡喜,讚頌歌舞。
Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hoffet mein Herz, und mir ist geholfen; und mein Herz ist fröhlich, und ich will ihm danken mit meinem Liede.
8 上主是自己人民的力量,祂是受傅者得救的保障;
Der HERR ist ihre Stärke; er ist die Stärke, die seinem Gesalbten hilft.
9 求你拯救你的人民,祝福你的百姓,求你牧養他們,提攜他們直至永恒。
Hilf deinem Volk und segne dein Erbe; und weide sie und erhöhe sie ewiglich!

< 詩篇 28 >