< 詩篇 28 >

1 上主,我在向你呼號;我的磐石,不要置若罔聞;你若對我沉默不語,我便無異向陰府裏沉淪。
De David. Éternel! C’est à toi que je crie. Mon rocher! Ne reste pas sourd à ma voix, De peur que, si tu t’éloignes sans me répondre, Je ne sois semblable à ceux qui descendent dans la fosse.
2 當我朝著你的聖所向你呼號,高舉我手時,請俯聽我的哀禱!
Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j’élève mes mains vers ton sanctuaire.
3 求你不要把我同敗類一起剿絕,不要把我同作惡的人一同消滅:他們與人談平安,但心中卻十分陰險。
Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.
4 願你按他們的作為,照他們行為的邪惡,報復他們;按他們手中的事業,給他們應得的報應,處罰他們!
Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l’ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu’ils méritent.
5 他們不關心上主的工程和祂手中所行,但願上主粉碎他們,不要再使他們復興!
Car ils ne sont pas attentifs aux œuvres de l’Éternel, A l’ouvrage de ses mains. Qu’il les renverse et ne les relève point!
6 上主理應享受讚頌,因祂聽了我的禱聲。
Béni soit l’Éternel! Car il exauce la voix de mes supplications.
7 上主是我的力量,我的護佑,我對祂全心依賴,必獲扶助;為此我滿心歡喜,讚頌歌舞。
L’Éternel est ma force et mon bouclier; En lui mon cœur se confie, et je suis secouru; J’ai de l’allégresse dans le cœur, Et je le loue par mes chants.
8 上主是自己人民的力量,祂是受傅者得救的保障;
L’Éternel est la force de son peuple, Il est le rocher des délivrances de son oint.
9 求你拯救你的人民,祝福你的百姓,求你牧養他們,提攜他們直至永恒。
Sauve ton peuple et bénis ton héritage! Sois leur berger et leur soutien pour toujours!

< 詩篇 28 >