< 詩篇 26 >

1 上主求你替我主持正義,因我行動無辜,我曾毫不猶豫地全心依賴了上主。
Dāvida dziesma. Kungs, spried man tiesu, jo es staigāju savā sirds skaidrībā un paļaujos uz To Kungu - es nešaubīšos.
2 上主,你儘管對我試驗,對我查考,你儘管對我的五內和心臟探討;
Pārbaudi mani, Kungs, un izmeklē mani, izlūko manas īkstis un manu sirdi.
3 原來你的受常擺在我眼前,我常遵照你的真理行走盤桓。
Jo Tava žēlastība ir priekš manām acīm, un es staigāju Tavā patiesībā.
4 我決不與虛偽的人同坐,也決不與欺詐的人合作;
Es nesēžos pie neliešiem un netinos ar viltniekiem.
5 我常痛恨敗類的集會,我也決不與惡人同席。
Es ienīstu ļaundarītāju draudzi, un nesēžu pie bezdievīgiem.
6 上主我要洗手表明無罪,我要走在你的祭壇周圍,
Es mazgāju savas rokas nenoziedzībā un esmu, Kungs, ap Tavu altāri,
7 為能高聲向你稱揚讚頌,傳述你的一切奇妙化工。
Lai ar teikšanas balsi daru zināmus un sludināju visus Tavus brīnumus.
8 上主,我喜愛你所住的殿堂,就是你那榮耀寄居的地方。
Kungs, es mīlēju Tava nama mājokli un Tavas godības telts vietu.
9 求你不要把我的靈魂和罪人們一起收去;求你不要把我的生命與流血者一起剷除。
Neaizrauj manu dvēseli līdz ar grēciniekiem nedz manu dzīvību līdz ar asins ļaudīm;
10 因為他們的手中盡是罪污,他們的右手滿是賄賂;
Viņu rokās ir negantība, un viņu labā roka ir pilna dāvanu.
11 我卻一向行動無辜,求你救我,求你憐恤。
Bet es staigāju savā sirds skaidrībā; atpestī mani un apžēlojies par mani.
12 我的腳站立於平坦大路,在集會中我要讚頌上主。
Mana kāja stāv uz līdzena ceļa, draudzes sapulcēs es teikšu To Kungu.

< 詩篇 26 >