< 詩篇 26 >

1 上主求你替我主持正義,因我行動無辜,我曾毫不猶豫地全心依賴了上主。
Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
2 上主,你儘管對我試驗,對我查考,你儘管對我的五內和心臟探討;
Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
3 原來你的受常擺在我眼前,我常遵照你的真理行走盤桓。
Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
4 我決不與虛偽的人同坐,也決不與欺詐的人合作;
Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
5 我常痛恨敗類的集會,我也決不與惡人同席。
J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
6 上主我要洗手表明無罪,我要走在你的祭壇周圍,
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
7 為能高聲向你稱揚讚頌,傳述你的一切奇妙化工。
Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 上主,我喜愛你所住的殿堂,就是你那榮耀寄居的地方。
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
9 求你不要把我的靈魂和罪人們一起收去;求你不要把我的生命與流血者一起剷除。
N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
10 因為他們的手中盡是罪污,他們的右手滿是賄賂;
Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
11 我卻一向行動無辜,求你救我,求你憐恤。
Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
12 我的腳站立於平坦大路,在集會中我要讚頌上主。
Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.

< 詩篇 26 >