< 詩篇 25 >
Dawut yazghan küy. Perwerdigar, jénim Sanga telmürüp qaraydu;
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Sanga tayinimen, i Xudayim; Méni yerge qaritip xijalette qaldurmighaysen; We yaki düshmenlirimni üstümdin ghalib qilip shadlandurmighaysen;
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Berheq, Séni kütküchilerdin héchqaysisi shermende bolmas; Biraq héchbir sewebsiz xainliq qilghuchilar shermende bolidu.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Méni Séning izliringni bilidighan qilghaysen, i Perwerdigar; Yolliringni manga ögitip qoyghaysen.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Méni heqiqitingde mangdurup, manga ögetkeysen; Chünki özüng méning nijatliqim bolghan Xudayimdursen; Men kün boyi Sanga qarap telmürimen;
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Öz rehimdilliqliringni, özgermes méhirliringni yadinggha keltürgeysen, i Perwerdigar! Chünki ular ezeldin tartip bar bolup kelgendur;
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Méning yashliqimdiki gunahlirimni, Shundaqla itaetsizliklirimni ésingge keltürmigeysen; Özgermes muhebbiting, méhribanliqing bilen, méni ésingge keltürgeysen, i Perwerdigar;
Perwerdigar méhriban we durustur; Shunga U gunahkarlarni durus yolgha salidu.
Möminlerni yaxshi-yamanni perq étishke U yétekleydu; Möminlerge Öz yolini ögitidu.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Uning ehdisi we höküm-guwahlirini tutqanlarning hemmisige nisbeten, Perwerdigarning barliq yolliri özgermes muhebbet we heqiqettur.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Öz naming üchün, i Perwerdigar, Qebihlikim intayin éghir bolsimu, Sen uni kechüriwetkensen.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Kimki Perwerdigardin eymense, Xuda Özi tallighan yolda uninggha [heqiqetni] ögitidu;
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Uning jéni azade-yaxshiliqta yashaydu, Uning nesli yer yüzige miras bolidu.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Perwerdigar Özidin eyminidighanlar bilen sirdashtur; U ulargha Öz ehdisini körsitip béridu.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Méning közlirim hemishe Perwerdigargha tikilip qaraydu; Chünki U putlirimni tordin chiqiriwétidu.
Manga qarap méhir-shepqet körsetkeysen; Chünki men ghéribane, derdmendurmen.
Könglümning azarliri köpiyip ketti; Méni basqan qismaqlardin chiqarghaysen.
Derdlirimni, azablirimni neziringge alghin, Barliq gunahlirimni kechürgeysen!
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Méning düshmenlirimni neziringge alghin, Chünki ular köptur; Ular manga chongqur öchmenlik bilen nepretlinidu.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Jénimni saqlighaysen, méni qutquzghaysen; Méni shermendilikte qaldurmighaysen; Chünki men Séni bashpanahim qildim.
Köngül sapliqi we durusluq méni qoghdighay; Chünki men Sanga ümid baghlap kütüwatimen.
I Xuda, Israilni barliq külpetliridin qutquzup hörlükke chiqarghaysen!