< 詩篇 25 >

1 【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
Rabbiyow, naftayda xaggaagaan kor ugu qaadaa.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Ilaahayow, adigaan isku kaa halleeyey, Haddaba yaanan ceeboobin, Oo yaan cadaawayaashaydu ii faanin.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Kuwa adiga ku suga midkoodna ceeboobi maayo, Laakiinse waxaa ceeboobi doona kuwa khiyaanada ku macaamilooda sababla'aan.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Rabbiyow, jidadkaaga i tus, Oo waddooyinkaagana i bar.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Runtaada igu hoggaami, oo i bar, Waayo, waxaad tahay Ilaaha badbaadadayda, Oo maalinta oo dhan adaan ku sugaa.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Rabbiyow, xusuuso naxariistaada iyo raxmaddaada, Waayo, weligoodba way jireen.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Ha xusuusan dembiyadii dhallinyaranimadayda iyo xadgudubyadaydii, Laakiinse ii xusuuso sida raxmaddaadu tahay, Iyo wanaaggaaga aawadiis, Rabbiyow.
8 因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
Rabbigu waa wanaagsan yahay, waana qumman yahay, Sidaas daraaddeed wuxuu dembilayaasha ku hanuunin doonaa jidka.
9 引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
Kuwa camalka qabow wuxuu ku hanuunin doonaa xaqa, Oo kuwa camalka qabow wuxuu bari doonaa jidkiisa.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Rabbiga waddooyinkiisa oo dhammu waxay raxmad iyo run u yihiin Kuwa axdigiisa iyo markhaatifurkiisa xajiya.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Rabbiyow, dembigayga iga cafi magacaaga daraaddiis, Waayo, aad buu u weyn yahay.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Bal waa ayo ninka Rabbiga ka cabsadaa? Kaas wuxuu ku hanuunin doonaa jidkii uu isagu doorto.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Naftiisu wanaag bay ku jiri doontaa, Oo farcankiisuna wuxuu dhaxli doonaa dalka.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Rabbiga taladiisa qarsoon waxay la jirtaa kuwa isaga ka cabsada, Oo wuxuu iyaga tusi doonaa axdigiisa.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Weligayba indhahaygu waxay u jeedaan xagga Rabbiga, Waayo, wuxuu cagahayga ka bixin doonaa dabinka.
16 求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
Bal xaggayga u soo jeeso, oo ii naxariiso, Waayo, waan cidloobay, oo dhib baa i haysa.
17 求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
Dhibaatooyinka qalbigaygu way sii ballaadheen, Cidhiidhigayga iga bixi.
18 垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
Bal fiiri dhibkayga iyo qaxarkayga, Oo dembiyadayda oo dhan iga cafi.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Bal fiiri cadaawayaashayda, waayo, way badan yihiin, Oo waxay igu neceb yihiin nacayb dulmi miidhan ah.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Naftayda dhawr, oo i samatabbixi, Oo yaanan ceeboobin, waayo, waan isku kaa halleeyaa.
21 願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
Daacadnimo iyo qummanaanu ha i dhawreen, Waayo, adaan ku sugaa.
22 天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災
Ilaahow, reer binu Israa'iil ka samatabbixi Dhibaatooyinkooda oo dhan.

< 詩篇 25 >