< 詩篇 25 >

1 【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
K tebi, oh Gospod, vzdigujem svojo dušo.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Oh moj Bog, jaz zaupam vate. Naj ne bom osramočen, naj moji sovražniki ne slavijo zmage nad menoj.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Da, naj ne bo osramočen nihče, ki čaka nate. Naj bodo osramočeni, ki se pregrešijo brez razloga.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Pokaži mi svoje poti, oh Gospod, úči me svojih stezá.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Vodi me v svoji resnici in me úči, kajti ti si Bog rešitve moje duše, nate čakam ves dan.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Spomni se, oh Gospod, svojih nežnih usmiljenj in svojih ljubečih skrbnosti, kajti bile so vedno, od davnine.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Ne spominjaj se grehov moje mladosti niti mojih prestopkov. Glede na svoje usmiljenje se me spominjaj zaradi svoje dobrote, oh Gospod.
8 因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
Dober in pošten je Gospod, zato bo grešnike učil na poti.
9 引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
Krotke bo usmerjal na sodbo in krotke bo učil svojo pot.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Vse Gospodove steze so usmiljenje in resnica do teh, ki se držijo njegove zaveze in njegovih pričevanj.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Zaradi svojega imena, oh Gospod, odpusti mojo krivičnost, kajti ta je velika.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Kakšen človek je ta, ki se boji Gospoda? Njega bo on učil na poti, ki jo bo on izbral.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Njegova duša bo prebivala sproščeno in njegovo seme bo podedovalo zemljo.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Gospodova skrivnost je s tistimi, ki se ga bojijo in pokazal jim bo svojo zavezo.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Moje oči so vedno v smeri Gospoda, kajti moja stopala bo on potegnil iz mreže.
16 求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
Obrni se k meni in se me usmili, kajti zapuščen sem in prizadet.
17 求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
Težave mojega srca so se povečale. O, osvobodi me iz moje stiske.
18 垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
Poglej na mojo žalost in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Preudari moje sovražnike, kajti mnogo jih je in sovražijo me s krutim sovraštvom.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Oh varuj mojo dušo in me osvobodi. Naj ne bom osramočen, kajti svoje zaupanje polagam vate.
21 願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
Naj me ohranjata neokrnjenost in poštenost, kajti jaz čakam nate.
22 天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災
Odkupi Izraela, oh Bog, iz vseh njegovih težav.

< 詩篇 25 >