< 詩篇 25 >
K tebi, Gospode, podižem dušu svoju.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Bože moj! u tebe se uzdam; ne daj da se osramotim, da mi se ne svete neprijatelji moji.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
I koji se god u te uzdaju, neæe se osramotiti; osramotiæe se oni koji se odmeæu od tebe besputno.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Pokaži mi, Gospode, putove svoje, nauèi me hoditi stazama tvojim.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Uputi me istini svojoj, i nauèi me; jer si ti Bog spasenja mojega, tebi se nadam svaki dan.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Opomeni se milosrða svojega, Gospode, i milosti svoje; jer su otkako je vijeka.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Grijehova mladosti moje, i mojih prijestupa ne pominji; po milosti svojoj pomeni mene, radi dobrote svoje, Gospode!
Dobar je i pravedan Gospod; toga radi pokazuje grješnicima put.
Upuæuje krotke istini, uèi krotke hoditi putem njegovijem.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Svi su putovi Gospodnji milost i istina onima koji drže zavjet njegov i otkrivenje njegovo.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Radi imena svojega, Gospode, oprosti grijeh moj, jer je velik.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Koji se èovjek boji Gospoda? On æe mu pokazati koji put da izbere.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Duša æe njegova u dobru poèivati, i sjeme æe njegovo vladati zemljom.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Tajna je Gospodnja u onijeh koji ga se boje, i zavjet svoj javlja im.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Oèi su mi svagda upravljene ka Gospodu, jer on izvlaèi iz zamke noge moje.
Pogledaj me i smiluj se na me, jer sam inokosan i nevoljnik.
Nek se raširi stisnuto srce moje, iz tjeskobe moje izvadi me.
Vidi jade moje i muku moju, i oprosti mi sve grijehe moje.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišæu nenavide.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Saèuvaj dušu moju i izbavi me; ne daj da se osramotim, jer se u tebe uzdam.
Bezazlenost i pravda neka me saèuva, jer se u tebe uzdam.
Izbavi, Bože, Izrailja od svijeh nevolja njegovijeh.