< 詩篇 25 >
Nzembo ya Davidi. Yawe, Nzambe na ngai, natiaka elikya na ngai kati na Yo.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Nzambe na ngai, natiaka elikya na ngai kati na Yo; sala ete nayoka soni te, mpe banguna na ngai basepela te na tina na ngai.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Bato nyonso oyo batalelaka Yo bakotikala koyokisama soni ata moke te; kaka ba-oyo bapesaka Yo mokongo nde bakoyokisama soni.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Yawe, lakisa ngai nzela, teya ngai nzela oyo olingi ete nalanda.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Kamba ngai kati na bosolo na Yo mpe pesa ngai mayele, pamba te ozali Nzambe, Mobikisi na ngai; mpe ngai natiaka elikya na ngai kati na Yo tango nyonso.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Yawe, kanisa mawa mpe bolingo na Yo, pamba te ezali mpo na libela na libela.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Yawe, kokanisa te masumu mpe botomboki ya bolenge na ngai; kanisa ngai kaka kolanda boboto na Yo, pamba te ozali malamu.
Solo, Yawe azali malamu mpe alima; atalisaka banzela na Ye epai ya bato ya masumu.
Atambolisaka bato oyo bamikitisa, kati na banzela ya sembo, mpe ateyaka bango banzela na Ye.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Banzela nyonso ya Yawe etalisaka bolingo mpe boyengebene na Ye mpo na bato oyo babatelaka boyokani mpe malako na Ye.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Yawe, mpo na bolingo ya Kombo na Yo, limbisa masumu na ngai, atako ezali minene.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Banani bazali bato oyo batosaka Yawe? Alakisaka bango nzela ya kopona.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Boye, bakolekisa mikolo ya bomoi na bango kati na bofuluki, mpe mokili ekozala libula ya bana na bango.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Yawe ayebisaka mabongisi na Ye epai ya bato oyo batosaka Ye, alakisaka bango mabombami ya boyokani na Ye.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Natalelaka Yawe tango nyonso, pamba te kaka Ye nde akolongola makolo na ngai na motambo.
Yawe, balola miso na Yo epai na ngai mpe salela ngai ngolu, pamba te nazali kaka ngai moko, mpe nazali monyokolami.
Lembisa pasi ya motema na ngai mpe kangola ngai na mitungisi na ngai.
Tala pasi mpe kolela na ngai, mpe limbisa masumu na ngai nyonso.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Tala ndenge nini banguna na ngai bazali ebele, mpe ndenge nini bazali koyina ngai makasi!
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Batela bomoi na ngai mpe kangola ngai; sala ete nayoka soni te, pamba te nabombamaka kati na Yo.
Lokola mpe natielaka Yo motema, tika ete bozangi pamela mpe bosembo ebatela ngai.
Nzambe, kangola Isalaele, na pasi na yango nyonso!