< 詩篇 25 >
De David. O Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Mon Dieu, je mets en toi ma confiance: Que je ne sois pas couvert de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi Ne sera couvert de honte; Mais ils rougiront tous de honte, Ceux qui se révoltent injustement contre toi.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Éternel, fais-moi connaître tes voies; Enseigne-moi tes sentiers!
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes bontés; Car elles sont de tout temps.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes péchés; Souviens-toi de moi, dans ta bonté, A cause de ta bienveillance, ô Éternel!
L'Éternel est bon et droit; C'est pourquoi il montrera le chemin aux pécheurs.
Il fera marcher les humbles dans la justice; Il enseignera sa voie aux humbles.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu'elle soît grande!
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
Son âme reposera au sein du bonheur. Et sa postérité possédera la terre.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; Car il dégagera mes pieds du filet.
Tourne-toi vers moi, prends pitié de moi; Car je suis seul et misérable!
La détresse de mon coeur augmente: Délivre-moi de mes angoisses!
Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Vois combien mes ennemis sont nombreux Et de quelle violente haine ils sont animés contre moi.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Garde mon âme et délivre-moi! Que je ne sois pas couvert de honte; Car j'ai cherché un refuge auprès de toi!
Que l'intégrité et la droiture me protègent; Car j'ai mis mon espoir en toi!
Dieu, délivre Israël De toutes ses détresses!