< 詩篇 25 >

1 【靠上主的祈禱】上主,我向你把我的心舉起,
To Dauid.
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
Lord, to thee Y haue reisid my soule; my God, Y truste in thee, be Y not aschamed.
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Nethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Alle men doynge wickyd thingis superfluli; be schent. Lord, schewe thou thi weies to me; and teche thou me thi pathis.
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Dresse thou me in thi treuthe, and teche thou me, for thou art God my sauyour; and Y suffride thee al dai.
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Lord, haue thou mynde of thi merciful doyngis; and of thi mercies that ben fro the world.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
Haue thou not mynde on the trespassis of my yongthe; and on myn vnkunnyngis. Thou, Lord, haue mynde on me bi thi merci; for thi goodnesse.
8 因為上主仁慈又正直,常領迷途者歸回正路,
The Lord is swete and riytful; for this he schal yyue a lawe to men trespassynge in the weie.
9 引導謙卑者遵守正義,教善良者走入正途。
He schal dresse deboner men in doom; he schal teche mylde men hise weies.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
Alle the weies of the Lord ben mercy and treuthe; to men sekynge his testament, and hise witnessyngis.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
Lord, for thi name thou schalt do merci to my synne; for it is myche.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Who is a man, that dredith the Lord? he ordeyneth to hym a lawe in the weie which he chees.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
His soule schal dwelle in goodis; and his seed schal enerite the lond.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
The Lord is a sadnesse to men dredynge hym; and his testament is, that it be schewid to hem.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Myn iyen ben euere to the Lord; for he schal breide awey my feet fro the snare.
16 求你回顧,求你憐憫,因為我是孤苦伶仃。
Biholde thou on me, and haue thou mercy on me; for Y am
17 求你減輕我心的苦難,救我脫離我的憂患;
oon aloone and pore The tribulaciouns of myn herte ben multiplied; delyuere thou me of my nedis.
18 垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
Se thou my mekenesse and my trauel; and foryyue thou alle my trespassis.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Bihold thou myn enemyes, for thei ben multiplied; and thei haten me bi wickid hatrede.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Kepe thou my soule, and delyuere thou me; be Y not aschamed, for Y hopide in thee.
21 願清白和正直護衛我!上主,因我唯有仰望你。
Innocent men and riytful cleuyden to me; for Y suffride thee.
22 天主,求你拯救以色列,使他脫離一切的禍災
God, delyuere thou Israel; fro alle hise tribulaciouns.

< 詩篇 25 >