< 詩篇 25 >
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 我的天主,我全心要倚靠你。求你不要使我蒙受羞恥,不要容許我的仇人歡喜。
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 凡期望你的人絕不會蒙羞,唯冒昧失信人才會受辱。
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 上主,求你使我認識你的法度,並求你教訓我履行你的道路。
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 還求你教訓我;引我進入真理之路,我終日仰望你,因你是救我的天主。
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 上主,求你憶及的仁慈和恩愛,因為它們由亙古以來就常存在。
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 我青春的罪愆和過犯,求你要追念;上主,求你紀念我,照你的仁慈和良善。
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 對待持守上主的盟約和誡命的人,上主的一切行徑常是慈愛和忠誠。
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 上主,為了你聖名的緣故,求你赦免我重大的愆尤。
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 不論是誰,只要他敬愛上主,上主必指示他應選的道路,
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 他的心靈必要安享幸福,他的後裔必能承繼領土。
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 上主親近敬愛自己的人民,也使他們認識自己的誓盟。
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 我的眼睛不斷地向上主瞻仰,因為祂使我的雙腳脫離羅網。
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 請看我的仇敵如何眾多,他們都兇狠地痛恨著我。
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 求你保謢我的生命,向我施救,別叫我因投奔你而蒙受羞辱。
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.