< 詩篇 24 >

1 【主的榮耀】大地和其中的萬物,屬於上主,世界和其間的居民,屬於上主。
Umhlaba ungoweNkosi, lokugcwala kwawo, ilizwe, labahlala kulo.
2 是祂在海洋上奠定了大地,是祂在江河上建立了世界。
Ngoba yona yawusekela phezu kwezinlwandle, yawumisa phezu kwemifula.
3 誰能上登天主的聖山?誰能居留在祂的聖殿?
Ngubani ozakwenyukela entabeni yeNkosi? Kumbe ngubani ozakuma endaweni yayo engcwele?
4 是那手潔心清,不慕虛幻的人,是那不發假誓,不行欺騙的人。
Ngulowo olezandla ezihlanzekileyo lenhliziyo emhlophe, ongaphakamiseli umphefumulo wakhe kokuyize longafungi ngenkohliso.
5 他必獲得上主的祝福;他必獲得天主的酬報。
Uzakwemukela isibusiso eNkosini, lokulunga kuNkulunkulu wosindiso lwakhe.
6 這樣的人是尋求上主的苖裔,追求雅各伯天主儀容的子息。
Lesi yisizukulwana salabo abayidingayo, abadinga ubuso bakho, ngitsho Jakobe. (Sela)
7 城門,請提高你們的門楣,古老的門戶,請加大門扉,因為要歡迎光榮的君王。
Phakamisani inhloko zenu, lina masango, phakanyiswani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
8 誰是這位光榮的君主?就是英勇大能的上主,是那有力作戰的天主。
Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi elamandla leliqhawe, iNkosi elamandla empini.
9 城門,請提高高你的門楣,古老的門戶,請加大門扉,因為要歡迎光榮的君王,
Phakamisani inhloko zenu, lina masango, yebo, phakamani, lina minyango yaphakade, ukuze kungene iNkosi yenkazimulo.
10 誰是這位光榮的君主?這位光榮的君主,就是萬軍之軍的上主。
Ingubani liNkosi yenkazimulo? INkosi yamabandla, yiyo eyiNkosi yenkazimulo. (Sela)

< 詩篇 24 >